【ランキング】
Happy Christmas!

みなさん、楽しいクリスマスを過ごされましたか?
イギリス在住の人で「彼氏・彼女と一緒にイブを過ごせなかった…
」とお嘆きの方々、しょーがないです。日本と違ってクリスマスは家族で過ごすものですからねえ。
でもご安心を

ヴァレンタインデーはロマンティックに過ごせますよ〜。
ちょっとオシャレしてレストランへヴァレンタインディナーを食べたり、ヴァレンタインの週末に一緒に旅行をしたり

ところで、12月25日のクリスマスデーは、クリスマスギフトを開ける日でもあります。
ずっと前からクリスマスツリーの足元に置いといた、いただいたプレゼント。ワクワクしながらオープンするんですよね。
で、ここでひとこと英会話。
プレゼントを贈ったりいただいたりする時の慣用句です。
プレゼントをあげる時。I hope you will like it. (気に入ってもらえますように)
親しい人へカジュアルな言い方ですと
Hope you'll like it.(気に入ってくれるといいな)
などです。
主語の「I」が抜けてますが、別に命令文ではありません。
「英語は主語なしの文はない」などと学校で習うかもしれませんが、口語だとけっこう「I」が抜ける場合があります。
日本では贈り物を「つまらないものですが」などとへりくだった表現を使いますが、
英語では「つまらないもの」などと言ってしまうと、相手は「そんなつまらない物をくれるのか…」と、相手に失礼になってしまうのでご注意。
プレゼントをもらう時。Thank you. This is what I want.(ありがとう。これは欲しかった物です)
これも慣用句です。
実はあんまり欲しくなかった物や、ビミョーなモノをもらっても、「This is what I want.」と言うのが一応の礼儀です。
それが本心かどうかは、それを言うときの相手の表情を見ましょう(笑)
■この記事を評価して、関連の人気記事もチェック!
★★★★(素晴らしい)
★★★☆(すごい)
★★☆☆(とても良い)
★☆☆☆(良い)
by TREview
クリックご協力お願いします




