【ランキング】
紅茶やコーヒーを淹れてもらう、勧めるときの会話です。
イギリスの場合、レモンティーはほとんど飲まれません。ミルクを入れた紅茶が一般的です。ミルクは温めず、冷えた物を使います。
砂糖はグラニュー糖をティースプーンで入れます。角砂糖は、スーパーで売られてはいますがあまり使われません。
アイスティーは滅多に飲まれません。スーパーではペットボトルが、アメリカ系カフェにはメニューにあったりするんですが、イギリス人は紅茶は夏場でもホットで飲みます。もっとも、本当に暑ければジュースなど冷たい飲み物を飲みますが。
問:
「Would you like a cup of tea (coffee)?」 (丁寧)
「Do you want some tea (coffee)?」 (ややくだけた言い方)
紅茶(コーヒー)はいかがですか?
答:
「Yes, please」
「Yes, I'd like some please」
「Yes, I'd love some please」
はい、いただきます
答:
「No thank you」 (丁寧)
「No thanks」 (ややくだけた言い方)
「I'm fine」
いいえ結構です。
(3番目のI'm fineは断る時にもよく使われるフレーズです)
問:
「Milk and sugar?」
ミルクと砂糖は入れますか?
答:
「No, thank you」 (丁寧)
「No thanks」 (ややくだけた言い方)
「Just black please」
いいえ結構です
(三番目のblackはコーヒーだけでなく紅茶にも使います。black teaはミルクも砂糖も入れない紅茶のことです)
答:
「Just milk please」
「Just white please」
ミルクだけお願いします
(whiteはミルクだけのことで紅茶でもコーヒーでも使います)
答:
「Just sugar please」
砂糖だけお願いします
答:
「Both please」
両方お願いします
ミルクと砂糖をたのむ場合ここでさらに質問が。
問:
「How many sugar would you like?」 (丁寧)
「How many sugar?」 (ややくだけた言い方)
砂糖は何杯入れましょうか?
答:
「Just one please」
「Two please」
一杯お願いします
二杯お願いします
問:
カップにミルクを注ぎながら
「Say when」
どこまで入れるか言って下さい
(このSay whenもよく使われます。紅茶やコーヒーに限らず食べ物飲み物をよそう人が相手に聞くときのフレーズです。命令形ですが別に命令を下しているわけではありません 笑)
答:
「Right now please」
「There please」
そこまでで結構です
(欲しい量に達したら)
「Thank you」
(Say when、直訳すれば「whenと言って」なのですが、答えるときにwhenとは言いません。
問:
「Help yourself」
(ミルクと砂糖を)ご自由にどうぞ
(このHelp yourselfも色々な場面でよく使われるフレーズです。ご自由にどうぞという意味です)
このような場面だけでなく「Thank you」と「Please」は会話の基本です。
特に、相手に物事をたのむ時に「Please」をひとこと付け加えましょう。結構忘れがちな日本人は多いようです。(私も昔時々忘れました^^;)
Pleaseはマジックワードです。これひとつで相手への印象も変わります。
それでは楽しいティー(コーヒー)タイムを^^
人気ブログランキングへ
FC2ブログランキング









